سرپرست دانشگاه علامهطباطبائی با بیان اینکه همکاری این دانشگاه با دانشگاههای پرتغال توسعه می یابد، گفت: دانشگاه علامهطباطبائی پیش از این با دانشگاههای کویمبرا در پرتغال و دانشگاه برازیلیا و همچنین دانشگاه فدرال اوروپرتو در برزیل تفاهمنامه همکاری برای تبادل استاد و دانشجو شکل گرفته بود.
به گزارش ایسنا، شجاع احمدوند در آیین آغازین هفته زبان پرتغالی دانشگاه علامهطباطبائی که با حضور سفیرانی از کشورهای برزیل، پرتغال، نیکاراگوئه، اسپانیا، شیلی، بولیوی، کوبا، ونزوئلا و مکزیک، پژوهشگران و صاحبنظران و جمعی از استادان دانشگاه برگزار شد، گفت: بسیار خوشحالم که امروز در آیین آغازین هفته زبان پرتغالی در ایران در کنار شما سفیران، نمایندگان، دانشجویان و استادان حضور دارم. برگزاری این رویداد فرهنگی نشانگر اراده دانشگاه علامهطباطبائی در گسترش افقهای فرهنگی و تقویت پیوندهای میانفرهنگی است.
وی با تاکید بر اهمیت فرهنگی زبان ادامه داد: زبان، این عنصر کلیدی فرهنگساز و هویتبخش نه تنها ابزاری برای ارتباط و بیان افکار و احساسات است بلکه نقش اساسی در برقراری پیوندهای انسانی و شناخت متقابل جوامع گوناگون دارد. در جهان امروز که هر روز بیش از پیش به یکدیگر نزدیک میشویم اهمیت زبانها در درک متقابل و ساختن پلهای فرهنگی و انسانی آشکارتر میشود. ایران که میراثدار تمدنی بزرگ و کهن است همواره با استقبال از زبانها و فرهنگهای گوناگون به تعمیق روابط خود با ملتها و فرهنگها در طول تاریخ پرداخته است.
احمدوند درباره اشتراکهای فرهنگی ایرانی و پرتغالی عنوان کرد: این اشتراکها بسیار عمیق و گسترده است. برخی از این اشتراکها را میتوان به این شکل برشمرد؛ نخست در حوزه میراث ادبی، هر دو فرهنگ، ادبیات و شعر را ارج مینهند. همانطور که ما به حافظ، سعدی و فردوسی میبالیم، پرتغالی زبانان نیز به ادیبان و بزرگان خود همچون کاموئش، ژوزه ساراماگو، لوئیس فرناندوا و دیگر ادیبان افتخار میکنند. در آثار بسیاری از شاعران و نویسندگان پرتغالی میتوان ردپای تاثیرپذیری از ادبیات شرق و ادبیات ایرانی را مشاهده کرد.
وی ادامه داد: این اشتراکها در زمینه موسیقی و هنر هم وجود دارد. موسیقی سنتی پرتغالی، شباهت معنایی جالبی با موسیقی ایرانی دارد. کاشیکاری پرتغالی نیز شباهتهای قابل توجهی با هنر دیرپای کاشیکاری ایرانی دارد. در عرصل معماری نیز تاثیرات متقابل ایرانی و پرتغالی را میتوان در استفاده از بادگیر، قوسها و تزیینات معماری مشاهده کرد. دیگر اشتراکهای ایران و پرتغال مربوط به مسائل فرهنگی- اجتماعی مانند مهماننوازی و احترام به بزرگترها است.
سرپرست دانشگاه علامهطباطبائی درباره همکاری دانشگاهی اندیشمندان دو کشور نیز گفت: امروزه این همکاری، زمینه تازهای برای گسترش روابط بین جوامع فارسی و زبان پرتغالی فراهم کرده است. دانشگاه علامهطباطبائی پیش از این با دانشگاههای کویمبرا در پرتغال و دانشگاه برازیلیا و همچنین دانشگاه فدرال اوروپرتو در برزیل تفاهمنامه همکاری برای تبادل استاد و دانشجو و همچنین ایجاد پژوهشهای مشترک امضا کرده است.
وی در پایان با قدردانی از برگزار کنندگان هفته زبان پرتغالی در دانشگاه علامهطباطبائی، افزود: امیدوارم برگزاری این برنامه فرهنگی و معرفی ظرفیتهای علمی و فرهنگی زبان پرتغالی، زمینه مناسبی برای گسترش همکاریهای ما با دیگر کشورهای پرتغالی زبان را فراهم کند تا بتوانیم از گنجینههای علمی و فرهنگی یکدیگر به شایستگی بهرهمند شویم.
در ادامه آیین کارلوس کاستا نوش، سفیر کشور پرتغال در ایران عنوان کرد: بنده همکاری خود با دانشگاه علامهطباطبائی را از چند سال پیش با هدف ایجاد دورۀ زبان پرتغالی آغاز کردم و از همان ابتدا بر اشتیاق رئیس دانشگاه برای رسیدن به این هدف، حساب ویژهای باز کردم و همکاران من در سفارتخانه برزیل نیز با تمام تعهد به این طرح ابتکاری پیوستند.
وی افزود: ما بر این باوریم که این پروژه نیز مانند همه پروژههای بزرگ، به زمان نیاز دارد تا به نتیجه برسد و بر پایههای محکمی بنیان شود. امروز ما به انجام این امر مهم بسیار نزدیکتر شدیم. در حال حاضر بنیادی از کشور برزیل از طریق سفارت این کشور در ایران و بنیادی از کشور پرتغال از طریق سفارت همین کشور به دنبال نهایی کردن یادداشت تفاهم سهجانبه هستند که نتیجهگیری آن بستگی به شرایط مختلفی دارد و امیدواریم هرچه زودتر به جمعبندی نهایی برسند.
سفیر پرتغال درباره زبان پرتغالی و کاربردش در جهان افزود: زبان پرتغالی، پرتکلمترین زبان مادری در نیمکره جنوبی و زبان رسمی ۹ کشور است. این زبان در کشورهایی همچون آنگولا، برزیل، گینه استوایی، موزامبیک و پرتغال استفاده میشود. همچنین یکی از زبانهای رسمی در منطقه ویژه اداری ماکائو در چین است و البته در ایالت گوا در کشور هند ریشههای قابل توجهی دارد. افزون بر این یکی از پرکاربردترین زبانها در اینترنت است و ابزار ارتباطی قدرتمندی به عنوان زبان فرهنگ، علم، اقتصاد و تجارت است.
وی با بیان اینکه پروژه ما علاقه زیادی را در بین دانشجویان دانشگاه علامهطباطبائی برانگیخته است، گفت: نمونهای از این موضوع شماره ویژه مجله اسپانیایی دانشگاه به نام پلوما به اسپانیایی و به فارسی به معنای قلم است که این بار به زبان پرتغالی اختصاص داده شده و دانشجویان این شماره ویژه را با استادان خود به انجام رساندند.
ادواردو ریکاردو گرادیلونه نتو، سفیر برزیل در ایران نیز عنوان کرد: ما بسیاری از کارها را در زمینه ایجاد دوره زبان پرتغالی در دانشگاه علامهطباطبائی انجام دادیم و از این به بعد نیز این پروژه ادامه خواهد داشت. حساسیت نسبت به انجام این پروژه به قدری بالا بود که معاون رئیس جمهور وقت برزیل، زمانی که برای تحلیف ریاست جمهوری آقای پزشکیان در این مراسم حضور داشتند، با امضای نامهای به رئیس دانشگاه علامهطباطبائی، نزدیک به 200 جلد کتاب به زبان پرتغالی به این دانشگاه اهدا کرد که در مراسم امروز رونمایی میشوند.
وی درباره رابطه با جهان ایبرو آمریکایی عنوان کرد: ایجاد ارزش های متقابل، افزایش دانش متقابل و تسهیل آموزش زبان می تواند سبب ایجاد یک رابطه همهجانبه و پایدار و تقویت روابط بین کشورها و تشویق مردم به چنین روابطی شود.
سفیر برزیل تصریح کرد: ما همچنان مشتاقانه منتظر پیشرفت مطلوب همه پروژهها و خبرهایی خوش از اجرای ملموس آنها خواهیم بود. این پروژه را خط به خط و قدم به قدم دنبال میکنیم تا نتایج مطلوبی حاصل شود، همچنین از اجرای این برنامه و ایجاد کرسی زبان پرتغالی حمایت خواهیم کرد.
انتهای پیام
منبع: https://www.isna.ir/news/1403081410069/%D8%AA%D9%88%D8%B3%D8%B9%D9%87-%D9%87%D9%85%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B4%DA%AF%D8%A7%D9%87-%D8%B9%D9%84%D8%A7%D9%85%D9%87-%D8%B7%D8%A8%D8%A7%D8%B7%D8%A8%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%AF%D8%A7%D9%86%D8%B4%DA%AF%D8%A7%D9%87-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D8%AA%D8%BA%D8%A7%D9%84